Stāsts par vienu dziesmu: "NO WOMAN NO CRY", Bob Marley

"Neviena sieviete nav raudāšana" bez pārspīlējumiem ir viena no populārākajām un veiksmīgākajām Bob Marley dziesmām. Viņa ir pazīstama arī tiem, kurus nevar uzskatīt par reggae stila faniem. Saskaņā ar Rolling Stone žurnāla sarakstu ar 500 lielākajām visu laiku dziesmām, tas ir ierindots 37. vietā. Leģendārā mūziķa dzimšanas dienā diletant.media autors Marina Maximova atgādina stāstu par „Nē sieviete nav sauciens”.

Mūzikas ceļojums ar Bobu Marliju un The Wailers 1975. gadā bija reāls sasniegums. Viņu iepriekšējās izrādes bija postošas, jo ārpus Jamaikas iedzīvotāji nesaprata “tīru regiju”. Mūziķiem bija nopietni jāstrādā pie skaņas, lai padarītu to „sagremojamu” plašai auditorijai. Rezultāts nenāca ilgi: visas ASV koncertu biļetes tika pārdotas, un, kad grupa nonāca Londonā, tas jau bija “populārs”. Lielākā daļa klausītāju zina dziesmu “No woman no cry” 1975. gada tiešajā versijā.

Sākotnējā "No woman no cry" versija tika rakstīta evaņģēlija mūzikas stilā

Tikmēr kompozīcija sākotnēji tika uzrakstīta evaņģēlija stilā un izpildīta klavieres pavadījumā. Viņa tika ierakstīta 1973. gadā Londonas studijā Bob Marley un Peter Tosh - vēl viens mūziķis no The Wailers sākotnējā kompozīcijas. Viņi arī aicināja atbalstīt vokālistus, bet viņu vārdi nav norādīti nekur. Šī dziesmas versija nav publicēta. Otra versija "No woman no cry" tika izlaista albumā "Natty Dread" 1974. gadā. Dziesma tika izpildīta 96–99 sitienu minūtē, savukārt ierakstā tika izmantota bungu mašīna. Bet koncertu versija, kas tika izlaista 1975. gadā albumā “Live”, ir lēnāka - 78 sitieni minūtē. Tā ir šī “No woman no cry” versija, kas ir palielinājusies līdz abām Atlantijas okeāna pusēm.

Oriģinālā dziesma tika saukta par „Nē, sieviete, Nuh Cry”

Ir vairākas dziesmas interpretācijas. Apjukums galvenokārt saistīts ar tā nosaukumu, kas tiek atkārtots korī. Oriģinālā dziesma tika saukta par „Nē, sieviete, Nuh Cry”. Vārds "nuh" ir Jamaikas versija "nē", kuru bieži lieto "Marsa" dzimtajā vietā "nav". Bet studijā un koncertu versijā to sauc par „Nē sieviete nav sauciens”. Viņi sāka rakstīt uz dažādām mūzikas formām, ka dziesma ir par to, kā cilvēks dzīvo labi, ja viņam nav sievietes. Tieši no šīs interpretācijas tika atbrīvoti mūziķi no grupas “Ship”, kad viņi izlaida dziesmu “No woman, no tears”. Tomēr, ja paskatās, kļūst skaidrs, ka dziesma runā par atbalstu sievietei grūtā situācijā.

Mārlijs nodeva dziesmas tiesības draugam, kurš uzturēja ēdamistabu nabadzīgajiem.

Teksts
Nē, sieviete, ne raudāt;

Nē, sieviete, ne raudāt;

Nē, sieviete, ne raudāt;

Nē, sieviete, ne raudāt.

“Cēlonis - cēlonis”

Valdības pagalmā Trenchtown,

Oba - pasargājot "ypocrites - jā! -

Mingle ar labiem cilvēkiem, ar kuriem mēs sastopamies, jā!

Labi draugi, mēs esam ieguvuši labu draugu

Gar ceļu, jā!

Šajā lielajā nākotnē jūs nevarat aizmirst savu pagātni;

Tātad izžāvējiet asaras, es sēžu. Jā!

Nē, sieviete, ne raudāt;

Nē, sieviete, ne raudāt. Eh, jā!

Mazliet darlina, nezaudējiet asaras:

Nē, sieviete, ne raudāt. Eh!

Teica - teica - teica

Valdības pagalmā Trenchtown, jā!

Un tad Džordžijs padarītu uguns gaismu,

Es seh, logwood burnin 'caur naktīm, jā!

Tad mēs pagatavosim kukurūzas miltus, teiksim,

No kā es jums dalīšos, jā!

Manas kājas ir mana vienīgā pārvadāšana

Un tur jūs esat

Ak, kamēr es esmu aizgājis,

Viss būs labi!

Tulkošana

Es atceros, kā mēs sēdējām, notika

Gubernatora pagalmā Trenchtown

Veidojot liekulīgus veidus,

Kas apvienojās ar pūli

Labi cilvēki, mūsu draugi.

Mums ir patiesi draugi,

Un cik daudzi no viņiem ir zaudējuši šajā procesā!

Lielajā nākotnē neaizmirstiet pagātni;

Es saku nožūt asaras.

Neviena sieviete nav raudāt

Neviena sieviete nav raudāt

Un nekad atkal, dārgie, nezaudējiet asaras,

Neviena sieviete nav raudāt

Es runāju, runāju, teicu

Es atceros, kā mēs sēdējām, notika

Gubernatora pagalmā Trenchtown,

Un tad Georgijs aizdedzināja

Un sandalkoka baļķi nodedzināja nakti.

Tad mēs pagatavojām kukurūzas putras,

Ko es jums dalīšos

Kājas ir mans vienīgais transports

Tāpēc man ir jāsteidzas.

Bet, kamēr es nebūs, atcerieties:

Viss būs labi!

Ir teikts, ka Bobs Marlijs rakstīja „Nav sievietes nav sauciens”, lai atbalstītu slimu māti. Citi apgalvo, ka dziesma ir veltīta mūziķa sievai, kurai bieži vien bija jābūt vienam, kad viņš devās ceļojumā. Tas bija īpaši smagi Marley karjeras sākumā, kad viņa peļņa bija minimāla.

“No woman no cry” tika izgatavotas vairāk nekā 60 vāka versijas

Ir sajaukšanās ar dziesmas autorību. Mūzikas eksperti sliecas secināt, ka tekstu, un, iespējams, arī mūziku, rakstīja arī Marly, bet vēlāk viņš nodeva tiesības uz „Nē sieviete nav sauciens” savam draugam Vincent Ford. Viņš piederēja Kingstona slāņu kvartālam, Trench Town, brīvai ēdnīcai nabadzīgajiem. Bob Marley uzauga tajā pašā ceturksnī. Autora atvilkumi par dziesmu ļāva Ford līdz dzīves beigām ieturēt šo ēdamistabu. Bija daudz cilvēku, kas vēlējās izpildīt „Nē sieviete nav sauciens”. Tika ierakstītas vāka versijas, tostarp Nina Simon, Joe Dassin, Cicciolina, Boney M, Fugees, Pearl Jam, Linking Park, Matisyahu.



Skatiet videoklipu: Lauris Reiniks & Aisha Aija Andrejeva - PASAKĀ - LATVIA (Aprīlis 2020).

Loading...