"Homērs ir tikai izgazhen mūsu, ņemts no vācu izlases, tulkojumi"

A. A. FETU

1871. gada 1. janvāris ... 6?, Yasnaya Polyana.

Es esmu saņēmis jūsu vēstuli kopš nedēļas, bet neatbildēju, jo es no rīta līdz vakaram mācos grieķu valodu. Vēstule ar pantiem ir laba, nav skaista, jo motīvs ir pārāk nejaušs, un iedomātā attēls nav pietiekami skaidrs *. Es priecājos, ka jūs rakstāt stingri un viegli, un es gaidu vairāk.

Es nerakstu, bet tikai mācos. Spriežot pēc informācijas, kas nākusi no manis no Borisova, jūsu āda, kas tiek piešķirta pergamentam manam diplomam Grieķijā, ir apdraudēta. Neticami un neiespējami, bet es izlasīju Xenophon un tagad à livre ouvert ** to izlasīju. Homeram ir nepieciešama tikai leksika un spriedze.

Es ar nepacietību gaidu kādu šo triku. Bet cik es esmu laimīgs, ka Dievs mani sūtīja. Pirmkārt, man patīk, otrkārt, es kļuvu pārliecināts, ka no visiem patiesi skaistajiem un vienkāršajiem skaistajiem, ko radījis cilvēka vārds, es vēl neko nezināju, tāpat kā visi citi (izņemot profesorus, kuri, lai gan viņi zina, nesaprot ), treškārt, par to, ka es nerakstu un rakstu atkritumus, kas ir vārdi, tāpat kā „karš”, es nekad vairs nekad nebūs. Un vainīgi, un, nežēlīgi, nekad nebūs.

Dieva dēļ, paskaidrojiet man, kāpēc neviens nezina Aesopa, vai pat burvīgā ksenofona, stāstus, nemaz nerunājot par Platonu, Homēru, kas ir mani priekšā. Cik daudz es tagad varu spriest, Homērs ir tikai mūsu izraksts, no vācu izlases, tulkojumi. Vulgārs, bet piespiedu salīdzinājums - vārīts un destilēts siltais ūdens un ūdens no atslēgas, zobu laušana - ar spīdumu un sauli, un pat ar šķēlītēm un mote, no kuras tas joprojām ir tīrāks un svaigāks. Visi šie Foza un Žukovska *** dziedās kādā medus veidošanā, riebīgā un cuddlingā balsī, un velna dzied un kliedz viņa krūtīs, un nekad viņam nenotika, ka kāds viņu uzklausītu.

Jūs varat triumfēt - bez zināšanām par grieķu nav izglītības ****. Bet kādas zināšanas? Kā to iegādāties? Kas tas ir? Šai dienai man ir skaidrs, kā dienā, argumenti.

Jūs nerakstāt neko par Marya Petrovna. No kura mēs labprāt secinām, ka viņas atveseļošanās ir labi. Mani visi ir veseli un tu loka.

Jūsu L. Tolstojs.

* Kāda veida Feta dzejolis nav izveidots. Iespējams, ka Tolstojs tika nosūtīts „Dusmīgi-aicinoši un veltīgi. Fets bieži sūta savus dzejoļus uz Tolstoju, pirms viņš sāka presēt.

** Bez vārdnīcas palīdzības (Fr.). Tolstojs lasīja Ksenofona Anabasi.

*** Johans Frīdrihs Voss - Odissijas tulkotājs (1781) un Ilijs (1793) vācu valodā. V. A. Žukovska tulkoja Odisiju no vācu valodas.

**** Klasiskās izglītības cienīga atbalstītāja Feta ironija

Skatiet videoklipu: Stranger Things 3. Official Trailer HD. Netflix (Aprīlis 2020).

Loading...

Populārākas Kategorijas